WHAT ARE LOCALIZATION SERVICES?
Localization means adapting a particular product from one market in a way that it suits another market. It is a much broader term than translation. Localization looks into all the marketing aspects of that product. The content related to a product has to be tailor-made for a specific audience. Mere translation or copying of content won’t help a business when it comes to these kinds of scenarios. Big corporates like KFC and Coca Cola had made terrible mistakes in localization their tag lines when they reach the new market. In the 80’s, KFC had a terrible localizing blunder in China. Their “finger-licking good” catchphrase was poorly translated as “eat your fingers off”, which set KFC back. Another example is when Coca Cola first tried to change their brand name phonetically into Chinese, the first attempts also went terribly wrong when it sounded to the native audience as “bite the wax tadpole” and “female horse stuffed with wax.”
HOW LOCALIZATION IS DIFFERENT FROM
Translating refers to converting content from source language to target language. Translators ensure that the content is translated without a change in the meaning. Click to know more about Transchamp’s translation services
You can use translation in rewriting user manuals, medical documents, journals and more
In translation, you only convert from one language to another without considering culture and region
Translation works where different countries use the same official language
Localization is a step further, unlike the translation it is more about rewriting and is more specific to the local market. It is important to have a good team of translators to work on localization
Localization is more than rewriting, needs to adapt to the local audiences. Generally used for Websites, mobile apps, video games and other multimedia
Localization takes for details on culture and is region specific, importance should be given to colours, layout, currencies, etiquettes, attire etc
Localization is important here as different countries follow different cultures and traditions
WHY TRANSCHAMP ?
Transchamp‘s team of in-house language translator experts from different locations, are not only proficient in English and local languages but understand the culture and needs of people from different parts of the World. We are specialized in translating into English and from English to various other languages. Our translators are expert linguists with specialization in respective fields. The high-end technology gives Transchamp an edge over others to reach every corner. At Transchamp, we use cloud-based technology which assures speedy and on time delivery of our projects.
We adhere to the timelines and Turnaround time (TAT) committed to our clients. Our internal quality process includes proofreaders and experienced editors to minimize errors. With our multileveled quality process, we ensure to meet our client expectation.
WEBSITE, MOBILE APP & GAME LOCALIZATION SERVICES
SEO and Website localization go hand-in-hand, SEO keywords vary from language to language including the look and feel of the website. The search terms and keywords should not be translated word two words to maximize SEO as the technical terms are different in different languages. The translator should localize the language to make sense to the local audience. When the translations are made from English to Hindi, English to Farsi, English to Chinese or any other language translation that has different cultures and perspectives care needs to be taken.
Mobile App Localization customizes your app with languages other than the default language. India is the 2nd largest country, where people spend the most time on mobile. This proves the need for mobile app localization services in the country.
Video game localization is a process of translating and adapting a game to reach new markets. Everyone knows a little bit of English in this multilingual world. Localization makes games accessible to wider audiences. This allows players to enjoy the game without being confused.
We offer Different Localization Services
We design appealing content for your websites, brochures, or any documents ensuring that your users will find your offerings amusing.
We design advertisements in 40+ different languages for your products and services.
We provide localization services to 12+ Indian Languages based on your requirements and preferences.
We offer localization services for your websites, web and mobile apps which helps you get more visibility and reach.
Multibhashi also provides localization content for your certificates and other documents.
Transchamp provides vernacular transcriptions, SRT and STL subtitle translation files, on-screen text content which helps to win the global marketing and sales of your products & services
We will help you to make your games accessible to the wider audiences who can enjoy the game without being confused because of any language differences
We allow companies to easily manage the entire workflow by getting your software applications localized at the fastest speed maintaining quality
Hear From Our Clients
"Swift turnaround in helping us setup the IVR, ads, posters and digital collaterals across 4 languages! Kudos!"
"Appreciate your timely delivery at such a short notice in Hindi, Marathi & Telugu… Team MultiBhashi!"
"Pleasure working with you guys @ MultiBhashi! Great quality in short a span of time for our Blog localisation in Hindi"
Sectors of Expertise
Frequently Asked Questions
We work mainly for companies; however, we also cater to individuals to support them in Localization needs.
Yes, Our team of experts help in bridging the gap in creating and adapting learning experience. We don’t just translate we bring in the intended message in any language to the target audience.
Transchamp has a team of in house experienced, professional translators, editors, and proofreaders. Our team is spread across the world hence no matter the language, it is done with accuracy.
We value our client’s confidentiality. Your files are private and protected from unauthorized access. We have non-disclosure agreements in place with our employees and our partners and are happy to review and agree to the terms of your NDA, if you have any.
All projects are assigned to experts in that particular native language and having some background experience in the subject. All translations are proof read and corrected. Once this is completed, all translations are reviewed by the project editor to ensure consistency and accuracy of the translated content.
60 Minutes Turn Around Time
Transchamp is committed to delivering excellent service and quality.
Our turn around time starts at just 60 mins for translation services and we guarantee fastest delivery time for all other services.